Onoma

 

O Espírito da palavra

 

São milhões as palavras que traduzimos para praticamente todos os idiomas mais falados em todo o mundo. Muitas delas estão encadernadas em bonitos livros, outras foram transformadas em centrais termo-eléctricas, locomotivas e outras grandes obras, outras ainda ajudam diariamente a salvar vidas.

Traduzir bem implica conhecer o negócio do cliente e é por isso que temos os nossos próprios glossários e uma equipa de especialistas em traduções para a saúde, patentes, construção e a engenharia.

Entendemos bem os prazos e entregamos sempre a tempo revendo tudo a quatro olhos para que não se perca o espírito da palavra.

 

24
Anos

Já ajudámos a fazer centrais termo-eléctricas, locomotivas e a levar a cultura para casa das pessoas em livros ou filmes. Seja na tradução de uma patente ou de uma página web, em tudo mantemos o mesmo rigor.

27
Idiomas

Todos os dias trabalhamos as línguas mais faladas, incluindo o mandarim e o árabe. Mas vamos até onde a necessidade do cliente for.

352
Clientes

O mais recompensador para além da certeza do trabalho bem feito e entregue no prazo e ver isso reconhecido pelos clientes que em nós confiam.

5000000
Palavras por ano

É obra o que traduzimos por ano. Cada palavra é tratada para que não se perca o espírito com que foi escrita.

 

ONOMA - O Espírito da palavra

 

Sobre nós

Criada em 1992, a ONOMA é uma empresa de serviços de tradução e interpretação que prima pela qualidade e escrupuloso cumprimento dos prazos.

Dispomos de uma oferta linguística abrangente, com capacidade para trabalhar em todas as línguas europeias e ainda mandarim, árabe e japonês. A nossa equipa é formada por tradutores e intérpretes profissionais e apoiada por consultores com uma vasta experiência em vários setores de atividade e com conhecimentos de múltiplas indústrias, nomeadamente as indústrias da saúde, construção e engenharia.

Temos competências demonstradas na execução de projetos de longa duração e muita complexidade. Trabalhamos com metodologias e procedimentos de gestão de projeto, mantendo uma estrutura flexível e descomplicada. Fomos das primeiras empresas do ramo a obter a certificação ISO9001. Pautamos o nosso trabalho pelo rigor, sigilo e confidencialidade e temos orgulho no elevado nível de satisfação dos nossos clientes.

 

 

ONOMA - O Espírito da palavra

O que nos move

Somos apaixonados em garantir que o espírito da palavra se mantém inalterado. Tudo o que fazemos é com vista a que os nossos clientes consigam comunicar bem o que precisam no momento em que precisam. Orgulhamo-nos por saber que muitos dos documentos que por nós passam vão fazer a diferença nos negócios, nas organizações e nas pessoas e que alguns até ajudam a salvar vidas.

Garantimos que  o espírito da peça a traduzir não se perde, que são compreendidos os elementos culturais e que as especificidades linguísticas são respeitadas e tidas em conta. Por essa razão usamos os melhores técnicos e recorremos aos nossos próprios glossários. O olhar humano faz com que erros nos originais não persistam na tradução e que se cometam menos falhas.

O  resultado do nosso trabalho é sempre original e não uma cópia.

 

Equipa

Ester Ramos
Ester Ramos
Diretora Geral
PROFISSIONAL

Diretora Geral e fundadora da Onoma.

Foi do seu sonho e inspiração que surgiu a criação da Onoma, fundada em 1992 e que, desde então, tem ganho a confiança dos seus parceiros pela idoneidade e excelência dos serviços prestados.

Hoje, para além de Gestora dos Processos de Gestão e da Gestão de Recursos Humanos é, também Tradutora e Revisora de textos de Inglês, Alemão, Italiano, Espanhol e Francês.
 

FORMAÇÃO

Licenciada em Línguas e Literaturas Modernas, estudos Ingleses e Alemães, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.

Bruno Porta Nova
Bruno Porta Nova
Tradutor
PROFISSIONAL

Especializado em tradução e revisão de textos das seguintes áreas: medicina, marketing,
retalho e jurídico.
Línguas de trabalho: inglês e alemão.

FORMAÇÃO

Pós-Graduação em Tradução e Comunicação para os Media pela Autónoma Language School;
Licenciatura em Tradução e interpretação pela Universidade Autónoma de Lisboa.

HOBBIES

Cinema, música, leitura e escrita.

Joana Leitão
Joana Leitão
Tradutora
PROFISSIONAL

Tradutora na Onoma desde 2010
Especializada em tradução e revisão de textos que abrangem um vasto leque de áreas, designadamente, industria, medicina, farmácia, meios editoriais, entre outras. Línguas de trabalho: inglês, francês e espanhol

FORMAÇÃO

Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas – variante francês-inglês, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Nível Avançado 2 de língua espanhola no Instituto Espanhol de Línguas, em Lisboa.

HOBBIES

Leitura, escrita criativa, caminhadas na natureza.

 

José Pires
José Pires
Revisor
PROFISSIONAL

Capacidade para garantir a qualidade final dos documentos em Língua Portuguesa;
Competências de revisão de textos (língua de chegada ou partida) em inglês, francês e
espanhol.

FORMAÇÃO

Licenciatura em História pela Faculdade de Letras de Lisboa.

HOBBIES

Leitura, desporto, música, cinema, teatro e gastronomia.

Olga de Carvalho
Olga de Carvalho
Business Development Manager
PROFISSIONAL

Assegura a gestão de marketing e gestão de clientes.

FORMAÇÃO

Pós-Graduação em Gestão com especialização em marketing pela Universidade de Évora;
Licenciatura em Gestão de Recursos Humanos pelo Instituto Superior de Línguas e
Administração.

HOBBIES

Dançar Sevilhanas, yoga e conviver com os amigos.

Sandra Morgado
Sandra Morgado
Administrativa Financeira
PROFISSIONAL

Presta apoio a toda a área financeira da empresa e a todos os processos inerentes. Responsável pelos pagamentos a fornecedores e recebimentos dos clientes.

FORMAÇÃO

Frequência do curso de Informática de Gestão pela Universidade Autónoma de Lisboa.

HOBBIES

Viajar, cinema, leitura e ir à praia.

 

Sónia Marques
Sónia Marques
Tradutora
PROFISSIONAL

Especializada em tradução e revisão de textos das seguintes áreas: marketing, turismo, ciências médicas e farmacêuticas.
Línguas de trabalho: inglês, francês, alemão e espanhol.

FORMAÇÃO

Licenciatura em Línguas e Literaturas Modernas, variante inglês e alemão pela Faculdade de Letras de Lisboa;
Curso completo de francês pela Alliance Française de Lisboa;
Curso de espanhol nível avançado pelo Instituto Espanhol de Línguas.

HOBBIES

Literatura, viagens, cinema e teatro.

 

Como fazemos

 

O Sistema da Gestão de Qualidade da ONOMA rege-se pelas normas EN ISO9001-2008 e EN15038 – Translation Service Providers. O acompanhamento dos serviços é feito através de metodologia de gestão de projectos.

Para o trabalho de tradução são tidos em conta a Terminologia, a Gramática, o Léxico, o Estilo, a Formatação e o Objetivo da tradução e seu destinatário.

A nossa estável equipa de tradutores/revisores permite-nos fazer a distribuição dos trabalhos de tradução de forma eficaz tendo em consideração a experiência do tradutor na combinação linguística e na área pretendidas.

Todos os textos traduzidos são revistos na íntegra por profissionais especializados, cuja língua materna é a língua do material a rever.

No processo de revisão, é tida em conta a confirmação da integralidade do conteúdo, a inexistência de erros ou omissões em termos de sentido, é ainda verificada a inexistência de erros ortográficos ou gramaticais e também é feita a verificação do cumprimento de quaisquer requisitos específicos apresentados pelo cliente.

As observações relativas a terminologia são imediatamente registadas em glossário próprio de forma a garantir a coerência terminológica.

De modo a garantir segurança absoluta dos documentos dos nossos clientes, a Onoma dispõe de um sistema de backups redundante.