Liebe Kunden und Kollegen!
Ich weiß nicht, wie oft ich schon gefragt wurde, ob all die Übersetzungs-Apps und Online-Übersetzungsangebote nicht die Existenz von Übersetzungsbüros gefährden.
Diese Dienstleistungen entstanden hauptsächlich durch die wirtschaftliche Globalisierung und das Internet. Und es ist schön, wenn wir dank technischer Hilfsmittel in vielen Sprachen nach dem Weg zu einem Arzt, dem Einkaufscenter oder einem Museum fragen können.
Aber genau diese globalisierte Welt hat auch neue Herausforderungen geschaffen, die Apps nicht lösen können. Nur kompetente native speakerwerden Ihnen bei der Internationalisierung Ihrer Geschäfte helfen können, nur kompetente und kulturell erfahrene Dolmetscher sind in der Lage, erfolgreich Verhandlungen zu begleiten. Und hochkomplexe juristische oder technische Texte brauchen nach wie vor hervorragende, spezialisierte Übersetzer.
Auch ONOMA hat sich in den 25 Jahren seit seiner Gründung verändert und an diese spannenden Herausforderungen angepasst. Und das werden wir für Sie und mit Ihnen auch in den kommenden Jahren weiter so verfolgen.
Ihnen allen wünsche ich einen schönen Frühling
Ihre
Ester Ramos