Liebe Kunden und Mitarbeiter!

Eine gute Auftragslage ist für jedes Unternehmen eine hervorragende Nachricht, das ist bei ONOMA nicht anders. Jetzt habe ich mir einmal das Auftragsvolumen der Europäischen Union angesehen, für die ONOMA auch schon Arbeiten übernommen hat. Und da zeigt sich, das so einheitliche Europa ist im Bereich der Sprachen höchst uneinig, zumindest wenn wir einen Blick auf die Zahlen werfen.

Seit 1994 gibt es das Übersetzungszentrum für die Europäischen Einrichtungen. Dieses Zentrum beschäftigt 200 feste Mitarbeiter und erledigt mit über 1000 freien Mitarbeitern einen Teil der in der EU anfallenden Übersetzungen. Im Jahr 2017 waren es über 770.000 Seiten. Und das betrifft – wie gesagt – nur einen Teil der anfallenden Arbeiten, Tendenz steigend. Einmal mehr zeigt sich, zum Funktionieren der Europäischen Union und für das Zusammenleben der Nationen leistet die Übersetzung einen wichtigen Beitrag.

Ihnen allen wünsche ich einen schönen Monat Mai

Ihre,
Ester Ramos

map-europe