Onoma Newsletter – Janeiro 2015
Caros Clientes e Colaboradores!
Por vezes, traduzir consegue ser mesmo difícil, mas também perigoso, como acontece na revista satírica francesa Charlie Hebdo. Após o terrível ataque à redação, a última edição foi publicada em dezasseis línguas.
Já no caso de Inferno, o último best seller de Dan Brown, os tradutores não foram ameaçados, mas sim encerrados durante dois meses num bunker, nas proximidades de Milão. À chegada, foram obrigados a entregar os smartphones, os computadores que usaram para traduzir foram aparafusados ao chão e não tinham acesso à internet. Nem um só relance da trama do novo romance deveria chegar ao mundo exterior. Eram transportados de minibus até ao hotel, vigiados por pessoal de segurança.
Aqui na ONOMA damos valor à discrição, mas achamos que tal procedimento será algo exagerado. Mas quem sabe não fazia tudo simplesmente parte da promoção do livro.
Desejamos a todos um bom começo de ano!
.
A vossa
Ester Ramos
ONOMA Newsletter – January 2015
Dear Friends and Collaborators!
Sometimes, translating can be really hard, but also dangerous, as it is the case of the French magazine Charlie Hebdo. After the dreadful attack to its editorial board, the latest issue was published in sixteen languages.
As for “Inferno”, the latest best seller by Dan Brown, translators were not threatened but rather closed-up in a bunker in the Milan area, for two months. Upon arrival, they were forced to hand their smartphones, the laptops used for translation were bolted to the floor and they had no internet access. Not even a single glimpse of the plot should transpire to the outside. Translators were transported by minibus to the hotel always under the surveillance of security staff.
Here at ONOMA we value secrecy but such procedure seems somewhat exaggerated. However, maybe this was all part of the book promotion plan.
We wish everyone a good start for 2015!
.
Yours,
Ester Ramos
ONOMA Newsletter – Januar 2015
Liebe Kunden und Mitarbeiter!
Übersetzen kann manchmal recht anstrengend, aber auch gefährlich sein, etwa im Falle des französischen Satiremagazins Charlie Hebdo. Nach dem grausamen Anschlag auf die Redaktion erscheint die jüngste Ausgabe in sechzehn Sprachen.
Im Falle von Dan Browns letztem Bestseller Inferno aber wurden die Übersetzer nicht bedroht, sondern gleich für zwei Monate in einen Bunker in der Nähe von Mailand gesperrt. Bei der Ankunft mussten sie ihre Smartphones abgeben, die Computer, an denen sie übersetzten, waren festgeschraubt und hatten keinen Zugang zum Internet. Nichts vom Plot des neuen Romans sollte an die Außenwelt dringen. Zu ihren Hotels wurden sie in Kleinbussen gebracht, bewacht von Sicherheitspersonal.
Wir bei ONOMA legen auch Wert auf Diskretion, halten dieses Vorgehen aber doch für etwas übertrieben. Aber vielleicht war es ja auch nur Teil der Werbung für das Buch.
Ihnen allen wünsche ich einen guten Start in das neue Jahr
Ihre
Ester Ramos