Onoma Newsletter – Junho 2014

Caros Clientes e Colaboradores,
 
Também nos interessamos por futebol e acompanhamos atentamente o Campeonato do Mundo do Brasil. Mas, na verdade, nem tudo o que lá se passa diz respeito apenas a golos, dinheiro ou corrupção.
 
Já no Campeonato do Mundo de 2002, na Coreia do Sul, a ONG coreana com o belo nome de bbb-Korea (Before Babel Brigade Korea) disponibilizou serviços de tradução gratuitos aos visitantes do país por ocasião deste evento.


 
Juntamente com a brasileira Marília Rebello, esta ONG deu agora vida ao projeto Rio Amigo. Vinte e quatro horas por dia, os turistas têm assim acesso a ajudas de tradução em sete idiomas, utilizando o telemóvel. Não se trata de um serviço profissional, mas sim uma ajuda prestada por voluntários durante os jogos. É que a tradução une mesmo as pessoas.
 
Desejamos toda a sorte à Seleção de cada um!
 
A vossa,
Ester Ramos

 


ONOMA Newsletter – June 2014

Dear friends and collaborators,
 
We also like football and we’re paying close attention to the Brazil World Cup. But in fact, not everything in the World Cup revolves around goals, money or corruption.
 
Back in 2002, during the South Korea World Cup, the Korean NGO with the inspiring name of bbb-Korea (Before Babel Brigade Korea) provided free translation services for visitors to the country during the event.


 
Along with Marília Rebello, this NGO brought the project Rio Amigo (“Friendly Rio”) to life. Tourists can therefore get translation assistance in seven languages, using a cell phone, 24 hours/day. This is not a professional service but rather an assistance provided by volunteers during the matches. The truth is that translation does gather people.
 
We wish good luck to each one’s Country Team!

 
Yours,
Ester Ramos

 


ONOMA Newsletter – Mai 2014

Liebe Kunden und Mitarbeiter,
 
Auch wir interessieren uns für den Fußball und begleiten aufmerksam die Weltmeisterschaft in Brasilien. Und dabei dreht sich tatsächlich dort nicht immer alles nur um Tore, Geld oder Korruption.

Schon bei der Weltmeisterschaft 2002 in Südkorea hat die koreanische NGO mit dem schönen Namen bbb-Korea (Before Babel Brigade Korea) einen kostenlosen Übersetzungsservice für Besucher des Turniers zur Verfügung gestellt.

Gemeinsam mit der Brasilianerin Marília Rebello hat diese NGO nun das Projekt Rio Amigo ins Leben gerufen. 24 Stunden am Tag können Touristen nun in sieben Sprachen über ihre Handys Übersetzungshilfe bekommen. Kein professioneller Service, sondern einer von freiwilligen Helfern während der Spiele. Übersetzung verbindet eben die Menschen.
 
Ich wünsche Ihren jeweiligen Teams viel Glück!

 
Ihre
Ester Ramos