Onoma Newsletter – Março
Caros Clientes e Colaboradores!
Desde 2001 que a International Security Assistance Force, a ISAF, vinha a
acompanhar a guerra no Afeganistão contra os Taliban. O ano de 2014 marcou o
fim desta missão. Durante este período, as tropas estrangeiras contaram com o
apoio de tradutores locais que, após a retirada das tropas, se vêem agora sob a
mira dos Taliban e temem pela vida. Um mês após a saída da ISAF, foi
assassinado o primeiro tradutor, e outros seguiram-se. Milhares de pessoas que
traduziram para os EUA e outros países envolvidos constam agora da lista de
morte dos Taliban, por serem considerados colaboradores. Cento e oitenta e dois
tradutores terão conseguido asilo na Alemanha e, nos EUA, está desde 2009 em
vigor o Afghan Allies Protection Act, o qual proporciona a tradutores afegãos e
iraquianos a possibilidade de residirem nos EUA – desde 2007, deram entrada
nos EUA cerca de 5000 pessoas nestas condições. No entanto, no total, mais de
12 000 solicitaram visto. Para estes e para as suas famílias, a esperança é
escassa.
A Vossa
Ester Ramos
Sabia que a ONOMA dá aulas à medida para executivos e diplomatas? Saiba mais aqui https://onoma.pt/classes/
Onoma Newsletter – March
Dear Clients and Collaborators
Since 2001 that International Security Assistance Force – ISAF, has been following
the war on Afghanistan against the Taliban. 2014 marked the end of this mission.
During that period, foreign troops counted on the support of local translators who,
after the demobilization of the army, are now targeted by the Taliban and fearing
for their lives. A month after the departure of ISAF, the first translator was murdered,
and others followed. Thousands of people who worked as translators for the USA and
other countries involved are now on the Taliban’s death list, being considered
collaborators. One hundred and eighty two translators are assumed to having
requested asylum in Germany and, in the USA, since 2009, has been enacted the
Afghan Allies Protection Act, which provides to Afghan and Iraqi translators the
possibility of living in the USA – since 2007, around 5000 people came to the USA
under these conditions. However, over 12 000 requested a visa. For them, and for
their families, hope is scarce.
Yours
Do you know that Onoma can provide customised language
lessons for executives and diplomats?
Know more here… https://onoma.pt/en/classes/
Onoma Newsletter – März
Liebe Kunden und Mitarbeiter!
Seit 2001 hat die International Security Assistance Force, ISAF, in Afghanistan den
Krieg gegen die Taliban begleitet. 2014 endete diese Mission. In dieser Zeit waren die
ausländischen Truppen auf die Mithilfe lokaler Übersetzer angewiesen, nach dem
Abzug der Truppen stehen diese nun im Fadenkreuz der Taliban und fürchten um ihr
Leben.Einen Monat nach Abzug der ISAF wurde der erste Übersetzer ermordet,
weitere folgten. Tausende, die für die USA und die anderen beteiligten Länder
übersetzt haben, stehen als Kollaborateure auf der Todesliste der Taliban. 182
Übersetzer sollen in Deutschland Asyl erhalten, und in den USA gibt es seit 2009 den
Afghan Allies Protection Act, der afghanischen und irakischen Übersetzern den
Aufenthalt in den USA erlaubt, seit 2007 sind so etwa 5000 von ihnen nach Amerika
gekommen. Insgesamt aber haben über 12.000 einen Visaantrag gestellt. Für sie und
ihre Familien gibt es nur noch wenig Hoffnung.
Ihre
Ester Ramos
Wussten Sie, dass ONOMA personalisierten Sprachunterricht für Manager und Diplomaten anbietet? Weitere Informationen hier
https://onoma.pt/de/sprachunterricht/