O meu país sabe às amoras bravas
no verão. (Eugénio de Andrade)

Caros Clientes e Colaboradores!

O tempo voa efetivamente. Uma vez mais, chegou o mês de agosto e com ele o período de férias por excelência. Graças aos pedidos de tradução que vamos recebendo – muito obrigada pela sua confiança! – sabemos que não tem descansado. Mais um motivo para lhe desejar umas excelentes férias na companhia da família e dos amigos. Se precisar de nós, estaremos ao seu dispor durante todo o mês de agosto!

A todos um verão com sabor a amoras bravas!

A Vossa
Ester Ramos

newsletter agosto

 


 

My country tastes like blackberries
in the summer (Eugénio de Andrade)

O meu país sabe às amoras bravas
no verão. (Eugénio de Andrade)

Dear Clients and Collaborators!

Time definitely flies. Once more, August has arrived, as well as the traditional vacation season. However, we know you haven´t taken time off, considering the several translation requests we keep receiving – And we thank you for the confidence you place in us! One more reason to wish you a wonderful holiday with your family and friends. Please feel free to get in touch in case you need us. We´re more than willing to help you throughout the whole month of August!

Wishing you all a wonderful, blackberry tasting summer!

Yours
Ester Ramos

newsletter agosto

 


Mein Land schmeckt nach Brombeeren
im Sommer (Eugénio de Andrade)

O meu país sabe às amoras bravas
no verão. (Eugénio de Andrade)

Liebe Kunden und Mitarbeiter!

Wieder einmal ist es soweit, wir sind im August und damit im traditionellen Ferienmonat angekommen. Dank der vielen Aufträge, die ONOMA von Ihnen bekommen hat – vielen Dank für Ihr Vertrauen! – wissen wir, wie beschäftigt Sie auch in diesem Jahr waren. Umso mehr hoffe ich, Sie finden nun Zeit und Ruhe, um die warmen Sommertage mit Familie und Freunden zu genießen.
Wenn Sie uns brauchen, wir sind natürlich auch im August für Sie da!

Ihnen allen wünsche ich schöne und verdiente Ferien,

Ihre
Ester Ramos

newsletter agosto