Caros clientes e colaboradores!

Espero que o início do ano tenha sido fantástico. Hoje, queremos falar-lhe do Papa como crítico de tradução. O nosso Papa Francisco queixou-se da sexta linha do Pai-Nosso em diversas línguas e exigiu a sua alteração, entre outros países, também em França. Segundo o Pontífice “Não nos induzas à tentação” não é uma boa tradução e deveria ler-se “Não nos deixes cair em tentação”, já que quem induz à tentação é Satanás e não Deus e um Pai não nos induz à tentação, ajuda-nos a não cair.

Os bispos de França já reagiram e mandaram alterar a linha e outros países se seguirão. Esta exigência não é nova, tendo já sido proposta por alguns teólogos no século XX. E, no entanto, mostra como as opções de tradução são difíceis e podem alterar consciências ao longo dos séculos.

A Vossa,

Ester Ramos

A Bíblia de Gutenberg