COM A SAÚDE NÃO SE BRINCA

Onomex

Ao longo da sua vida já deve ter tomado medicamentos e é altamente provável que tenha reparado no papelinho dobrado com letras pequeninas que vem dentro das embalagens, e que dá informações sobre o medicamento, a forma de o tomar, as contraindicações e outros cuidados a ter que poderão não lhe ter sido transmitidos por quem o receitou e por quem o vendeu.

O que talvez não saiba é que esse papelinho tem a designação de bula e que é muito provável que tenha sido traduzido por um dos nossos profissionais.

Este tipo de traduções não está ao alcance de todos, e é por isso que contamos com profissionais especializados em  áreas científicas que englobam o ramo farmacêutico.

SAIBA MAIS

 

EXPRESSÃO DO MÊS

“Le petit Jésus en culotte de velours”
O menino Jesus em calças de veludo 

onoma-menino-jesus

Curiosa expressão francesa que traduz, em sentido figurado, a sensação de sentir um bom vinho a “escorregar” até ao estômago.
Ou seja, o prazer de beber um bom vinho.
«Este vinho é como o menino Jesus em calças de veludo»

Como esta existem muitas outras, em português e em todas as línguas.
Para que se consiga uma tradução sem perda do significado, são necessários profissionais qualificados, profundos conhecedores dos idiomas e das respetivas culturas.

CONTACTE-NOS