Palavra do dia - Page 2

Palavra do Dia – Complanar

Complanar – 1. Pôr ao nível de; 2. Nivelar; 3. Tornar plano, aplanar. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Appianare – 1. Mettere al livello di; 2. Livellare; 3. Far diventare piano, appianare. (Tradução livre Onoma).

Palavra do Dia – Sopitado

Sopitado – 1. Fazer adormecer = SOPORIZAR “A plateia foi sopitada pela monotonia do discurso”. 2. Fazer alguém experimentar uma sensação de torpor ou de enfraquecimento = DEBILITAR, ENFRAQUECER, ENTORPECER, SOPORIZAR. “O cansaço sopitou-o” 3. Tornar mais submisso por meio da lei do mais forte. = DOMINAR, VENCER. “O mal foi sopitado”. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Assopito – 1. Fare addormentare = ASSOPIRE “La platea fu assopita dalla monotonia del discorso”. 2. Far sperimentare a qualcuno una sensazione di torpore o di indebolimento = DEBILITARE, INDEBOLIRE, INTORPIDIRE, ASSOPIRE. “La stanchezza lo assopì” 3. Diventare più sottomesso a causa della legge del più forte. = DOMINARE, VINCERE. “Il male fu soppresso”. (Tradução livre Onoma)

Palavra do dia – Alvorotar

Alvorotar – Pôr ou ficar em sobressalto, agitação, inquietação, causar ou sofrer alvoronto; deixar ou ficar alvorotado = ALVORAÇAR, AGITAR, INQUIETAR. “esta coisa de romances, escrito assim, pioram a humanidade e alvorontam a quietação dos pais de família (CAMILO, Esqueleto, p.7). (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Turbare – Mettere o essere in agitazione, inquietudine, causare o subire un soprassalto; = TURBARE, AGITARE, INQUIETARE. “questa cosa di romanzi, così scritti, peggiorano l’umanità e turbano la quiete dei paesi di familia (CAMILO, Esqueleto, p.7). (Tradução livre Onoma).

Palavra do dia – Galanice

Galanice – 1. Qualidade de galã; 2. Ostentação de galas; 3. Galantaria; 4. Gentiliza. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Galanteria – 1. Qualità di gala; 2. Ostentazione di eleganza; 3. Galanteria; 4. Gentilezza. (Tradução livre Onoma)

Palavra do Dia – Gebo

Gebo – 1. Que possui uma corcunda ou geba = CORCOVADO, GEBOSO. 2 Que anda mal vestido, fora de moda ou desalinhado. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Gobbo – 1. Che possiede una gobba o protuberanza = INGOBBITO, GIBBOSO. 2 Che va in giro mal vestito, fuori moda o non curato. (Tradução livre Onoma)

Palavra do Dia – Desairar

Desairar – 1. Causar desaire a; 2. Tirar o mérito a; 3. Humilhar, depreciar. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Svergognare – 1. Far vergognare qualcuno; 2. Togliere il merito a; 3. Umiliare, disprezzare. (Tradução livre Onoma)

Palavra do Dia – Apresigo

Apresigo – O que se come com o pão; conduto. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Companatico – Ciò che si mangia con il pane; condotto. (Tradução livre Onoma)

Palavra do Dia – Ratinhar

Ratinhar – 1. Tentar alguém, fazer descer o valor de alguma coisa; procurar comprar mais barato, por vezes de forma mesquinha = REGATEAR. “Não gostava que ratinhassem o preço dos artigos”. 2. Poupar ao extremo nos gastos mais pequenos. “Não era pessoa para ratinhar.” – (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Contrattare – 1. Tentare qualcuno, sminuire il valore di qualcosa; cercare di comprare a minor prezzo, a volte in maniera meschina = TRATTARE. “Non gli piaceva che contrattassero il prezzo degli articoli”. 2. Economizzare al massimo nelle spese più piccole. “Non era una persona che economizzava.” (Tradução livre Onoma)

Palavra do Dia – Colareja

Colareja – 1. (regionalismo) – regateira dos mercados de Lisboa; 2. (figurado, pejorativo) – mulher de má vida, rameira, meretriz, prostituta; 3. (figurado, pejorativo) – amante. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Venditrice ambulante – 1. (regionalismo) – venditrice dei mercati di Lisbona; 2. (figurato, peggiorativo) – donna di facili costumi, cortigiana, meretrice, prostituta; 3. (figurato, peggiorativo) – amante. (Tradução livre Onoma)

Palavra do dia – Arconte

Arconte – Supremo magistrado da Grécia Antiga, a quem foi confiado o governo de Atenas após a morte do rei Codro. (in Dicionário de Língua Portuguesa Contemporânea – Academia das Ciências de Lisboa)

Archon – Higher magistrate in Ancient Greece to whom was entrusted the rule of Athens after King Codrus’ death. (Tradução livre Onoma)